みかづきの色々

デバイス(スマホからキャンプ用品まで)とかプログラミングとか中心のいろいろ試験的なブログ。

和訳の話

昔『エイリアン2』って映画ありましたよね。
あれのワンシーンで、エレン・リプリーが女の子を守るために化け物(あえてネタバレ避けてます注意)に対峙する時のセリフがいいんですよね。

和訳では、相手を化け物と呼んでる。

けど原語では牝犬(ビッチ)って呼ぶんですよね。
言うまでもないが、bitch は尻軽とかいろんな意味を含めた女性に対する罵倒語だ。さすがの私も知ってる。
米語わからんので前後からの推測だけど、「娘にちょっかい出してんじゃないわよクソ女!!」って怒鳴りつけてるんですよね。
それに対して相手の化け物も怒り、エレンに襲いかかって来る。知性あるんで罵倒されてんの、わかるんですよね。

この一言を見るためにも、一度でいいからエイリアン2は、字幕スーパーで見る事をおすすめします。内容わかるなら字幕も米語で。
おいらBBとか一部の映画は北米カナダ仕様で見ているのだけど、あちらの英英な字幕はセリフときちんと一対一なので、聞き取れない単語とか字幕で確認できて素晴らしいです。
うむ、ぜひ。